De veltbouw; ofte, Lant-winninghe, inhoudende eene rechte wel bestellinge eenes hofs te bouwen, cruyt-hoven, ende fruyt-hoven te maken, alderhande boomen te planten, byen te houden, te distilleren, beemden, vijvers, ende staende wateren te maken, eñ die te onder houden, visschen te vangen, ackerlant te winnen, wijngaerden te oeffenen, medicinale wijnen te bereyden, parck foor wilde beesten te maken, mitsgaders de wolve-jacht. /

Bibliographic Details
Main Author: Estienne, Charles, 1504-approximately 1564
Corporate Authors: Liebault, Jean, Sebitz, Melchior
Format: Book
Language:Dutch
Published: Amsterdam : M. Colijn, 1622.
Subjects:
Description
Item Description:Translation of: Praedium rusticum.
Printed in two columns; in black-letter.
Bookseller's description: With the title-page in a richly illustrated woodcut border and vignette and 24 woodcut illustrations in text. Contemporary vellum, with leather ties, recased. Rare sixth edition of the Dutch translation of a popular work on agriculture by the French writer Charles Estienne (1504-1564), physician and King's printer in Paris. He collected and edited several treatises on different aspect of agriculture and country housekeeping, such as planting trees and creating gardens, including an herb-garden, vineyards etc., keeping cattle, fish, and bees, distilling, cheese-making, even creating a park for wild animals. Besides using existing treatises he also added much new information based on his own experiences. The woodcut illustrations show animals, plants, furnaces, and ovens. Sebisch (Sebizius) enlarged the Dutch edition with sections on sundials, and wolf-hunting, the latter a translation of Jean Clamorgan's "La chasse du loup." The original Latin was first published in 1554 as "Praedium rusticum." A French edition extended by Estienne's son-in-law Jean Liebault (1535-1596) appeared in 1564, which went through many editions up to the 18th century. Plantin produced the first Dutch edition at Antwerp in 1566, probably translated by Martin Everaert, under the title "De Landtwinninghe ende hoeve." The first Dutch edition under the present title appeared in 1588 in Amsterdam, translated and enlarged by Melchior Sebisch. Estienne is known in Latin as Carolus Stephanus, here rendered in Dutch as Kaerle Stevens. With the bookplate of "Domenicus Wilhelmus de Vries jzn." on paste-down. margins frayed, slightly affecting the woodcut title-page, marginal thumbing, some small spots and water stains. Binding with a few stains. Overall in good condition.
Physical Description:259 pages, 13 unnumbered pages : illustrations ; 30 cm