A plurilingual analysis of four Russian-American autobiographies : Cournos, Nabokov, Berberova, Shteyngart /
| Main Author: | |
|---|---|
| Corporate Author: | |
| Format: | eBook |
| Language: | English |
| Published: |
Göttingen :
V & R Unipress,
[2020]
|
| Series: | Passages - Transitions - Intersections ;
v. 7. |
| Subjects: | |
| Online Access: | Connect to the full text of this electronic book |
Table of Contents:
- Intro
- Title Page
- Copyright
- Table of Contents
- Body
- Introduction
- Chapter One: Becoming bilingual
- The experience of emigration in Cournos, Nabokov, Berberova and Shteyngart
- 1. Cournos: a hard path to bilingualism
- 2. Nabokov: a multicultural approach to bilingualism
- 3. Berberova: an unresolved bilingualism
- 4. Shteyngart: a flight into bilingualism
- Chapter Two: Migrant autobiographies
- Displacement, nostalgia, discomfort
- 1. Biography and autobiography
- 2. The problem of integration into the target culture: Cournos
- 3. Space-time coordinates in Nabokov's Speak, Memory
- 4. Berberova's autobiography and the Russian intelligentsia in Europe
- 5. Shteyngart: a modern immigrant's autobiography
- Chapter Three: Spaces of plurilingual interdialogism
- 1. The navigation of soundscapes in Cournos's autobiography
- 2. Geographical and linguistic dislocations in Nabokov's Speak, Memory
- 3. Plurilingualism and entomology
- 4. The migrant writer as "homo viator"
- 5. Look at the Harlequins! A sequel to Speak, Memory
- 6. Linguistic plays in the paraphrastic mosaic
- 7. Implicit bilingualism in Berberova's autobiographical short stories
- 8. Shteyngart's practice of bilingualism
- Conclusion
- Bibliography
- Index of Names