Semantics of the world : selected poems /

A poet of both the body and spirit, Rómulo Bustos Aguirre explores the nature of existence at the turn of the twenty-first century, humankind's relationship to itself and the universe, the meaning or purpose, if any, of human existence, and the daunting task of discerning that meaning. Critics...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Bustos Aguirre, Rómulo, 1954- (Author)
Other Authors: Arrieta Fernández, Nohora (Translator, Editor), Sanders, Mark A., 1963- (Translator, Editor)
Format: Book
Language:English
Language Notes:Poems accompanied by Spanish original.
Published: Albuquerque : University of New Mexico Press, [2022].
Series:Afro-Latin American writers in translation.
Subjects:
Table of Contents:
  • El oscuro sello de Dios / The dark stamp of God. Ícaro dudoso / Doubting Icarus ; Hay alguien que yo sé morándome / I know there's someone dwelling within me ; Cada día volvemos a inventar el paraíso / Every day we remake paradise ; Odiseo / Odysseus ; Ajedrez / Chess Set ; Jungla / Jungle ; Socrátia / Socratic ; Palenqueras / Palenqueras ; Monólogo del verdugo / Hangman's monologue ; Un hombre de piel negra / A man with black skin.
  • En el traspatio del cielo / On the back porch of heaven. Árbol camajorú / Camajorú tree ; La visita / The visit ; Al otro lado del mundo / On the other side of the world ; Matarratón ; Crónica de la madre / The mother's chronicle ; Crónica del mediodía / Midday chronicle ; Crónica de la hermana mayor / The big sister's chronicle ; Crónica de la noche / Night's chronicle ; Crónica del patio / Chronicle of the courtyard ; Vuelo y construcción del caballo de palo / Flight and construction of the hobby horse ; Crónica del árbol de agua / Chronicle of the tree of water ; Poema de las pertenencias / Poem of belongings ; Poema a la hermana menor / Poem for the little sister ; Balada de la casa / Ballad of the house ; Palenquera / Palenquera.
  • La estación de la sed / The season of thirst. Crónica / Chronicle ; Cotidiano / Everyday ; Ciempiés / Centipede ; El pajarero / The bird catcher ; Una vez en un sitio / One time at the spot ; Botánica / Botánica ; Cuento / Story ; El don / The gift ; Escena de Marbella / Scene at Marbella ; Destino / Fate ; Epifanía / Ephiphany ; De la dificultad para atrapar una mosca / On the difficulty of catching a fly ; Monólogo de Jonás / Jonah's monologue ; El ́angel / The angel ; Consejo / Advice ; Orishas / Orishas.
  • Sacrificiales / Sacrificials. Lo eterno / The eternal ; El carroñero / The scavenger ; Sicología de la madreperla / Psychology of the Mother-of-Pearl ; Para un manual del inquisidor / For the inquisitor's manual ; Mantarraya / Manta Ray ; Poema con pez y garcetas / Poem with fish and egrets ; Cotidiana / Everyday ; Dactiloscopia / Dactyloscopy ; De la levedad / Of levity ; Cinegética / Cynegetics ; De los sólidos platónicos / of the platonic solids ; Contra Parménides o la mariapalito / Against Parmenides or the little stick bug ; El arcángel / The archangel ; Mirando una estampa de Santa Lucía en un texto hagiográfico / Looking at a portrait of Saint Lucia in a hagiographic text ; En el zoológico / In the zoo ; Sacrificial / Sacrificial ; Un paco-paco / A cricket ; Poema probable / Probable poem ; La capa de juegos / The magic cape.
  • Muerte y levitación de la ballena / Death and levitation of the whale. Observación hecha desde el hemisferio izquierdo del cerebro / Observation made from the left hemisphere of the brain ; Del cangrejo ermitaño / Of the hermit crab ; Euclidiano / Euclidian ; De moscas y de almas / Of flies and souls ; Para Wittgenstein / For Wittgenstein ; Poiesis / Poiesis ; Cenzontle / Cenzontle ; Tropismos / Tropisms ; Muerte y levitación de la ballena / Death and levitation of the whale ; Evocando a G. Bateson / Evoking G. Bateson ; El fulgor / The radiance ; Sufí Sufi ; Escalera / Stairs ; Ilímites / Limitless ; La casa / The house.
  • La pupila incesante / The incessant pupil. Semántica del mundo / Semantics of the world ; Ser y no ser / To be and not to be ; Jacob y el ángel revisitados / Jacob and the Angel revisted ; Metafísica / Metaphysics ; Poeta / Poet ; Poema de amor con serpientes, erizos, y palomas / Love poem with snakes, porcupines, and doves ; Poema con sombra parlante / Poem with a talking shadow ; Cabeza de Medusa con espejo / Medusa's head with a mirror ; La pupila incesante / The incessant pupil ; O viceversa / Or vice versa ; Bertica / Bertica ; Péndulo / Pendulum ; Ceremonias / Ceremonies.