The feeling sonnets /
The Feeling Sonnets are written in an English that is translingual not only because it engages other languages but also because it reflects upon itself in uncertainty as if it were the work of a language learner. Words, idioms, sentences, poetic conventions are made strange, dislocated, recontextual...
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Book |
| Language: | English |
| Published: |
Manchester :
Carcanet Poetry,
[2022].
|
| Subjects: |
| Summary: | The Feeling Sonnets are written in an English that is translingual not only because it engages other languages but also because it reflects upon itself in uncertainty as if it were the work of a language learner. Words, idioms, sentences, poetic conventions are made strange, dislocated, recontextualized to convey some of the linguistic effects of the migration experience, the experience of non-nativeness. The book includes four cycles of fourteen unrhymed, unmetered, logically Petrarchan sonnets. The first cycle asks about the relationship between interpretation and emotion, whether 'we feel the feelings that we call ours'. The second, mainly composed of 'daughter sonnets,' describes bringing up children in a foreign language. The third, 'Die Schreibblockade', German for writer's block, talks about foreign-language processing of inherited historical trauma. The fourth cycle is about translation. A libretto commissioned by Italian composer Lucia Ronchetti follows, about Ravel's interaction with Paul Wittgenstein over the Piano Concerto for the Left Hand. |
|---|---|
| Physical Description: | 104 pages ; 22 cm. |
| Bibliography: | Includes bibliographical references. |
| ISBN: | 9781800172012 180017201X |