Hybrid Englishes and the challenges to/for translation : identity, mobility and language change /

Bibliographic Details
Other Authors: Bennett, Karen (Editor), Barros, Rita Queiroz de (Editor)
Format: Book
Language:English
Published: New York ; London : Routledge, [2019]
Series:Routledge advances in translation studies.
Subjects:
Table of Contents:
  • Abbreviations
  • 1. Introduction: Translation in a multilingual world: reflecting hybridity / Karen Bennett
  • 2. The problematics and performance of self-translation: the case of Xiaolu Guo / Fiona Donoughan
  • 3. Translating las mestizas: from Anzaldúa's nos/otras to Moraga's labios / Cármen Africa Vidal
  • 4. Translating identities and politics in Arab Hip Hop / Stefania Taviano
  • 5. Multilingual reader, translingual reading: Unmaking the Anglonormativity of World Literature in Amitav Ghosh's Sea of Poppies / Sohomjit Ray
  • 6. Heterolingualism, translation and the (in)articulation of grief in Portuguese-American literature / Isabel Oliveira Martins, Margarida Vale de Gato and Conceição Castel-Branco
  • 7. 'I have taken ownership of English': Translating Nigerian English(es) in Chimamanda Ngozi Adichie's creative writing / Elena Rodríguez Murphy
  • 8. Hybridising English, hybridising French: Robert Dickson's translation of Tomson Highway's Kiss of the Fur Queen / Franck Miroux
  • 9. Coco and the case of the disappearing Spanglish: Negotiating codeswitching in the English and Spanish versions of Disney and Pixar's animated film / Remy Attig
  • 10. Translating hybrid languages ethically: Power language ambivalence in L'últim patriarca, by Najat El Hachmi / Cristina Carrasco
  • 11. Legacies of translation: a case study of the English lexis, Spanish loanwords and Don Quixote translations as evidenced by the Oxford English Dictionary / Rita Queiroz de Barros
  • 12. Conclusion: The veiled guest: translation, hospitality and the limits of hybridization / Karen Bennett
  • Contributors
  • Index.