Sämtliche Lieder und Gesänge : für eine Singstimme mit Pianofortebegleitung /

Bibliographic Details
Main Author: Cornelius, Peter, 1824-1874
Other Authors: Shapleigh, Bertram, Mrs. (Translator), Bache, Constance, 1846-1903 (Translator)
Format: Musical Score Book
Language:German
English
Language Notes:German texts with English translations.
Published: Leipzig : Breitkopf & Härtel, [19--?]
Subjects:
Table of Contents:
  • Band I. Liederkreise für tiefe Stimme. Vater unser = Our Father, op. 2
  • Trauer und Trost = Grief and consolation, op. 3
  • Rheinische Lieder = Songs of the Rhine. Im der Ferne = In the distance
  • Botschaft = A message
  • Am Rhein = On the Rhine
  • Gedenken = Fancies.
  • Brautlieder = Songs of a bride. Ein Myrtenreis = A myrtle spray
  • Der Liebe Lohn = The reward of love
  • Vorabend = Evening
  • Am Morgen = Morning
  • Aus dem hohen Liede = From the Song of Salomon
  • Märchenwunder = The fairy tale
  • Weihnachtslieder = Christmas songs, op. 8
  • An Bertha = To Bertha, op. 15.
  • Band II. Liederer für tiefere Stimme. Untreu = Faithless
  • Veilchen = Violets
  • Wiegenlied = Slumber song
  • Schmetterling = The butterfly
  • Nachts = At night
  • Denkst du an mich? = Think'st thou of me?
  • Drei Lieder = Three songs, op. 4
  • Am See = By the lake
  • Im tiefsten herzen glüht mir eine Wunde = Within my heart a burning wound is throbbing
  • Der Entfernten = The absent one
  • Liebe ohne Heimat = Love without a home
  • Verlust = Loss [2 settings]
  • Auftrag = The charge
  • Sonnenuntergang = Sunset
  • Die Räuberbrüder = The robber brothers
  • Ode
  • Vision
  • Unerhört = Unheard
  • Das Kind = The child
  • Gesegnet = Blessed
  • Die Heimkehr = The homeward journey
  • Warum sind denn die Rosen so blass? = O why are all the roses so pale?
  • Dämmerempfindung = Moods
  • Auf ein schlummerndes Kind = O'er a sleeping child
  • Auf eine Unbekannte = To one unknown
  • Abendgefühl = Evening mood [2 settings]
  • Reminiszenz = Reminiscence
  • Du kleine Biene verfolg' mich nicht = Thou bee so tiny, o fly away!
  • Frühling im Sommer = Spring in summer
  • Mir ist, als zögen Arme mich schaurig himmelwärts = It seems as though toward heaven an arm were drawing me
  • Hirschlein ging im Wald spazieren = Once a little fawn was straying
  • Im Lenz = In spring, in spring
  • Musje Morgenrots Lied = Why is my mood so happy?
  • Morgenwind = Morning wind
  • Schäfers Nachtlied = Shepherd's night song
  • In der Mondnacht = In the moonlight
  • Preziosas Spr1huchlein gegen Kopfweh = Preciosa's verses for headache.